Now Playing Tracks

iamsavedbyhim:

I don’t have many followers, so if you could share this… Please do! The North Central Texas College softball team of Gainsville, Texas was on their way home from a scrimmage in Oklahoma last night and a semi-truck crossed the center median and hit the team bus head-on. If you could please take a moment to pray for the girls in the crash, the families, and the friends of all involved. Four of the young ladies on the NCTC softball team passed away last night, seven were unresponsive, and at least 15 were injured. Also pray for the semi-truck driver, as it took them an hour to find the truck in the woods. Hopefully he was not under any influence last night in this tragic crash.

Huevos: ¿Qué son exactamente?

The term “huevos/guevos” is not translated as “courage” in English. Huevos has a completely different connotation. Though its actual definition is eggs, It means “balls”. Yes, it has the same meaning as courage but it is said with a much stronger meaning. I saw it on a worksheet today and it said:

Huevos - courage (vulgar)

I think if a teacher is going to teach those terms, they might as well tell them the real meaning.

Vocab Acquisition and thinking in Spanish

Hey, two questions.

  • 1. I’m trying to build up vocabulary in a hurry, any hints on how to do that sane, and how it might stick.
  • 2. How do I get over myself and just write in the language. I’ve been told that I can’t translate English to Spanish but think in Spanish and I’m finding that hard. I’m A2 level (going into B1 level) if that helps.

To answer your first question, one of the ways I learn vocab and make it stick is to look up words you don’t know while talking or thinking to yourself in you native language (I assume English?). This takes a little bit of conscious effort on your part. Whenever you’re talking or thinking, make a mental note that you don’t know the Spanish equivalent of the word you just said in English. Remember that word and write it. If you have free time, look it up right in the instant. I can’t tell you how many times I’ve pulled up Word Reference on my phone in mid conversation to do that. The next thing you have to do is make use of that new word in as many ways as possible. Try saying sentences out loud with it and writing ones done. The brain learns best when new material is applied in more than one way.

I’ve always loved the idea of translating song lyrics because when you’re singing a song, you know what the song is saying so you’ll almost NEVER forget the meaning of the lyrics if you go and translate them. Take it word by word. Whichever word/phrase you don’t know, write it down and translate it. Now read the new sentence you have. The song will start to make more and more sense as you go. It’s like reading a story. The further you keep going, the more you know about it. I always recommend this because it’s helped me tremendously. I’ve learned about 300-400 vocab words just from doing that. I’m sure there’s really no limit you could reach.

For your second question, the best advice is to not translate from English into Spanish because no language equals another. Some parts of grammar may translate exactly but most of the time, they don’t. You really need to have a good grasp on the grammar and it has to make sense to you. Once you start to get the hang of essential grammar points like preposition placement in sentences, when/when not to use infinitives, D.O./I.O. pronoun placement, verb conjugation, verb tenses, etc, it all begins to click.

I like to think of Spanish as really proper English. What do I mean by this? Have you ever wondered why when speaking Spanish, you can’t put a preposition at the end of sentence like we do in English? It just doesn’t make sense to native speakers to do so. This really only deals with preposition placement. Just place it before the conjugated verb and it will make sense. This is what I mean:

"Por cuanto tiempo tenemos que esperar" - How long do we have to wait for?

or a more literal translation would be “For how do we have to wait?”

Do you see how that sounds more “proper” and “elegant”? Here’s some more examples to better drive the point home.

"¿A quien se lo dijiste?" - Who did you say it to? (lit) To whom did you say it?

Quiero que vengas pronto. - I want you to come soon. (lit) I want for you to come soon.

¿Para qué razón lo hizo? - What did he do it for? (lit) For what did he do it?

Los amigos de Julia la encontraron en el hotel en que iban a quedarse. - Julia’s friends found her in the hotel they were going to stay at. (lit) Julias friends found her in the hotel in which they were going to stay.

Don’t be afraid to make mistakes. The BIGGEST mistake you can make is to be afraid of making them. If you’re too scared to mess up, that means you’re too scared to learn. EVERY single person who has learned a second language and even learned it fluently has made hundreds if not thousands of mistakes during their time learning. Always ask for corrections. People who know the language or natives will be more than happy to help you out. Blogs like mine are meant to help people reach the level of language proficiency they want. Ask teachers or friends if they can help you, too. I’m sure they’d be happy to help. Analyze grammar patterns. If you don’t understand why it’s written that way, ask! I’m always more than happy to help you or anyone else learn Spanish. Spanish is my life’s passion. 

When looking at verbs that always take an indirect object like gustar and doler, you know how to conjugate them to get the meaning you want but you might not know exactly why it’s that way. Gustar doesn’t actually mean “to like”. It’s “to be pleasing to”. The goes with doler in meaning “to cause pain to”. You know the structure and to whom it will be pleasing or to whom it will be causing pain. You know the translated way of saying it, in terms of how we would say we like or my __ hurts and how it’s literally translated. Just be careful with translations like those. They can be misleading at times. If you have any other questions, just ask!

spanishskulduggery:

I’ll be going on a short trip this coming Friday (October 17) and will be back Monday (October 20).

…Which doesn’t impact much since I don’t often have a working computer these days. But I’ll be on my phone checking messages so send them in!

Also 3000 followers hit today! I almost congratulated all of you. That’s not the thing to do, is it? Thanks for following!

ey pero que belleza de hermosura!

thegayacademic asked:

5 things about you that Tumblr doesn't already know?

1. I play guitar, bass, and drums

2. I’m the only male out of all the grandchildren

3. I took 2 years of German in high school. (I won’t be able to answer German questions. I know the very basics)

4. I used to be addicted to cigarettes.

5. I hang out so much at Starbucks with my friends that it led to me dating the love of my life. The most beautiful woman in the world!

Anonymous

Anonymous asked:

Cuando hablabas ayer de la palabra "real" me hiciste pensar en "los pavos reales." Royal turkeys!! Qué mejor es esta frase para llamar a los peacocks!!

spanishskulduggery:

O quizá quiere decir que son pavos de verdad.

Que los pavos “no reales”… son ilusorios o fantasmas.

2spooky. Ksusto

Los pavos de verdad nunca ocultan su identidad.

The word “tibio” - warm, amuses me.
If you’re saying “La comida está tibia” (the food is warm), through a rough and terrible translation, you’re also saying “The food is temporarily a shinbone”

I love being outside on shinbone evenings

We make Tumblr themes